Questões de Concursos

selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.

Publicidade

Considere a Lei Complementar n° 204, de 22 de dezembro de 2009 – que dispõe sobre os profissionais da educação básica e sobre a reorganização do estatuto, plano de carreira, vencimentos e salários do magistério público do município de Araçatuba e dá outras providências.

O Capítulo VIII – da jornada de trabalho, seção 1, inciso V, versa sobre a carga horária do tradutor e intérprete de Libras:

V - tradutor e intérprete de LIBRAS ficam sujeitos à jornada de trabalho docente específica para tradutor/intérprete, composta de __________ horas semanais, sendo __________ horas em atividades com alunos, _________ horas de trabalho pedagógico coletivo – HTPC, na escola em que presta serviço, horas de trabalho de formação contínua – HTFC.

Assinale a alternativa que preenche correta e respectivamente as lacunas do excerto.

Entre os princípios que o tradutor/intérprete de Libras e língua portuguesa precisa ter para exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos de acordo com a lei nº 12.319/2010, encontra(m)-se:
Leia o texto a seguir.
A competência tradutória trabalha diretamente na “subcompetência bilíngue”, no que diz respeito ao conhecimento necessário para a comunicação entre duas línguas. Todo tradutor e intérprete adquire essa competência ao longo da formação e durante toda a atuação profissional. É importante destacar que essa competência tradutória e interpretativa também engloba conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e gramaticais.
Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175- 7968.2015v35nesp2p236>. Acesso em: 3 mar. 2024.

As teorias subjacentes à prática dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (TILS) versam pela
Os artefatos culturais surdos incluem a experiência visual, linguística, familiar, literatura surda, artes visuais, vida social e esportiva, além do aspecto político e transformações materiais. Em relação à importância da língua de sinais na comunicação, quais estratégias de interpretação e tradução podem ser eficazes para garantir a compreensão e preservação dessa cultura?
De acordo com o Capítulo 2 – Relações com o contratante dos serviços – do Código de Ética dos tradutores e intérpretes – em seu artigo 7° , acordos em níveis profissionais devem ter remuneração

Na Língua Brasileira de Sinais, os sinalizadores estabelecem os referentes associados com uma localização no espaço. Tais referentes podem estar fisicamente presentes ou não. Depois de serem introduzidos no espaço, os pontos específicos podem ser referidos ao longo do discurso. Quando os referentes estão presentes, os pontos no espaço são estabelecidos baseados na posição real ocupada pelo referente.

Assinale a alternativa que corretamente aponta para o momento em que os referentes estão ausentes do discurso.

O surdo Rimar Ramalho Segala apresentou um trabalho, na UFSC, em 2010, intitulado: Tradução intermodal e intersemiótica/interlingual: português brasileiro escrito para Língua Brasileira de Sinais. Ele afirma que a tradução no espaço do Letras Libras é realizada a partir de uma parte do texto escrito em Português acadêmico para uma Língua de Sinais exigindo uma tradução visual.

Rimar, ao analisar o material didático empregado no curso utiliza uma tradução interlingual com equivalência e a tradução intersemiótica.

Assinale a opção que melhor explica a afirmativa de Rimar.

Objetivando a inclusão dos alunos surdos, quais são a lei e o decreto que dispõem sobre a inclusão da Libras como disciplina curricular, a formação e a certificação de professor, instrutor e tradutor/intérprete de Libras, o ensino da Língua Portuguesa como segunda língua para alunos surdos e a organização da educação bilíngue no ensino regular?

“Possibilidade e condição de alcance para utilização, com segurança e autonomia, de espaços, mobiliários, equipamentos urbanos, edificações, transportes, informação e comunicação, inclusive seus sistemas e tecnologias, bem como de outros serviços e instalações abertos ao público, de uso público ou privados de uso coletivo, tanto na zona urbana como na rural, por pessoa com deficiência ou com mobilidade reduzida”.

Art. 3 da Lei nº 13.146/2015 – Estatuto da Pessoa com Deficiência.

O breve texto conceitua:

Tendo como referencial as orientações da Lei nº 14.191/2021, marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

( ) Os sistemas de ensino assegurarão aos educandos surdos, surdo-cegos, com deficiência auditiva sinalizantes, surdos com altas habilidades ou superdotação ou com outras deficiências associadas materiais didáticos e professores bilíngues com formação e especialização adequadas, em nível superior.
( ) Cabe aos estados da federação apoio técnico e financeiro para os sistemas de ensino no provimento da educação bilíngue e intercultural às comunidades surdas, com desenvolvimento de programas integrados de ensino e pesquisa.
( ) Os programas incluídos no Plano Nacional de Educação terão como um de seus objetivos fortalecer as práticas socioculturais dos surdos e a Língua Brasileira de Sinais.
( ) A modalidade de educação escolar oferecida em Língua Brasileira de Sinais (Libras), como primeira língua, prescinde da prerrogativa de matrícula em escolas e classes regulares, de acordo com o que decidir o estudante ou, no que couber, seus pais ou responsáveis.
( ) Elaborar e publicar sistematicamente material didático bilíngue, específico e diferenciado será propósito dos programas inclusos no Plano Nacional de Educação.

A sequência está correta em
A assertiva que apresenta características próprias da diferenciação entre a língua portuguesa e a Libras é:

A respeito do sistema pronominal, que representa as seguintes pessoas do discurso, analise os itens a seguir:

I. No singular, o sinal para todas as pessoas é o mesmo CM[G], o que diferencia uma das outras é a orientação das mãos.

II. Dual: a mão ficará com o formato de dois, CM [K] ou [V].

III. Trial: a mão assume o formato de três, CM [W].

IV. Quatrial: o formato será de quatro, CM [54].

V. Plural: há dois sinais: sinal composto ( pessoa do discurso no singular + grupo), configuração da mão [Gd] fazendo um círculo (nós).

Estão CORRETOS:

Márcio, tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, foi convocado a interpretar na Assembleia Legislativa. Durante a conferência, sentou-se em uma cadeira situada abaixo da tribuna, o que dificultou a visibilidade das pessoas surdas presentes.

Nesse caso, com base nos valores éticos necessários ao rigor técnico de sua atuação, esse profissional deixou de

Lopes (1997) compara diferenças e similaridades do processo de tradução e interpretação entre a língua de partida, o seu processamento, a língua de chegada e as interferências.

Assinale a opção que apresenta uma ou mais características referentes às interferências no ambiente no ato da interpretação de Libras para Língua Portuguesa ou vice-versa.

“Iniciei a interpretar Libras há mais ou menos oito anos, o começo foi no susto como a maioria dos intérpretes; já tive experiência de interpretar nas mais diferentes situações, em vestibular, concursos, cursos, escolas, médico, igreja, faculdade, palestras, congressos, entrevistas, autoescola e atualmente faço interpretações esporádicas quando necessário e interpreto junto ao Detran do estado.”

Fonte: Relato de experiências dos intérpretes- Claudia de Almeida Gonçalves (GESSER- 2011)

Considerando que todo processo interpretativo envolve a compreensão de vários fatores linguísticos, culturais e cognitivos, é útil para a atuação do tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa o conhecimento dos tipos de discurso, relacione os tipos de discurso a seguir a suas respectivas características.

1. Narrativo

2. Persuasivo

3. Explicativo

4. Argumentativo

5. Conversacional

6. Procedural

( ) Objetiva provar alguma coisa para a audiência.

( ) Reconta, mais ou menos de forma cronológica, a ordenação de uma série de eventos.

( ) Oferece instruções para executar uma atividade ou utilizar algum objeto.

( ) Em determinado contexto, oferece algumas informações.

( ) Envolve a conversação entre duas ou mais pessoas.

( ) Tem como objetivo influenciar a conduta de alguém.

Assinale a opção que indica a relação correta, na ordem apresentada.

Para Quadros (2019), “a inclusão precisa ser empreendida com base nos direitos humanos de forma coletiva. Uma criança surda sozinha não consegue ser incluída em uma escola em que todos são ouvintes. […] As crianças surdas precisam de uma legião para serem incluídas na educação e na sociedade. Elas precisam viver efetivamente em um grupo social com base na identidade e cultura surda”.
Analise as afirmativas abaixo relacionadas aos apontamentos da autora citada.
1. As crianças surdas precisam experienciar a educação no encontro surdo-surdo, com seus pares, para experimentar a conversa, a brincadeira, a disputa, a negociação das relações e, então, aprender conhecimentos escolares e conhecimentos que transcendem os conteúdos escolares.
2. Crianças surdas podem ir para uma escola de surdos e conviver com crianças ouvintes em outros contextos sociais. Aprender com outros adultos surdos como é viver numa sociedade com pessoas surdas e ouvintes, compreendendo o que é ser uma pessoa surda.
3. Para a Federação Mundial de Surdos, ‘incluir’ envolve dar às pessoas surdas oportunidades de alcançarem seu potencial sem ter que se defrontarem com barreiras sociais, e essas oportunidades se darão sempre por meio de uma educação bilingue.
4. A educação bilíngue se configura como educação regular, na qual a língua de sinais é a primeira língua, a língua de instrução, usada na escola para interação, onde a aprendizagem da Língua Portuguesa acontece a partir de metodologias específicas de ensino de segunda língua para surdos.

Assinale a alternativa que indica todas as afirmativas corretas.
Os sinais, na Língua Brasileira de Sinais, são constituídos a partir da:

A respeito da responsabilidade do intérprete da Língua Brasileira de Sinais, afirma-se:

I- O intérprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas.

II- O intérprete deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento.

III- O intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais, bem como os da Língua Portuguesa.

É correto o que se afirma em:

Leia as duas assertivas sobre a Educação Bilíngue e marque a alternativa correta sobre a relação entre ambas.

A Educação Bilíngue de surdos envolve a criação de ambientes linguísticos para a aquisição da Libras como primeira língua (L1) por crianças surdas, no tempo de desenvolvimento linguístico esperado e similar ao das crianças ouvintes, e a aquisição do português como segunda língua (L2). (Primeira Assertiva)

O objetivo é garantir a aquisição e a aprendizagem das línguas envolvidas como condição necessária à educação do surdo, construindo sua identidade linguística e cultural em Libras e concluir a educação básica em situação de igualdade com as crianças ouvintes e falantes do português. (Segunda Assertiva)
Quadros (2004), afirma que para ser um intérprete de LIBRAS, primeiro é preciso atentar para as competências necessárias para a atuação; algumas delas:
Página 10
Publicidade