No caso de professores surdos que atuam no ensino superior é CORRETO afirmar:
Quanto ao trabalho do tradutor, intérprete e guia-intérprete é INCORRETO afirmar:
Em um evento, a produção interpretativa, muitas vezes, acontece de maneira simultânea, e, por isso, é preciso pensar em escolhas que não comprometam a interpretação. Com vistas à obtenção de uma amplitude relativa às competências linguísticas e referenciais do intérprete , para o planejamento de sua atuação, faz-se necessário
O trabalho em equipes de tradutores e intérpretes de Libras é uma estratégia de trabalho aplicada em grande parte pelos intérpretes de conferência e em algumas instituições de ensino superior. A configuração do trabalho em equipe exige:

Conforme a tipologia definida por Roman Jakobson (1959/1988), os estudos de tradução são, classicamente, divididos em três tipos. Sobre essa tipologia, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.

1- Tradução intralingual.

2- Tradução interlingual.

3- Tradução Intersemiótica.

( ) Consiste na interpretação dos signos verbais por meio de signos não verbais.

( ) Também conhecida como "tradução propriamente dita". Consiste na tradução de diferentes idiomas.

( ) Conhecida também como paráfrase ou reformulação. Consiste na interpretação de uma palavra por meio de outra palavra da mesma língua.

( ) É exemplo dessa categoria a tradução de um livro em Língua Inglesa para a Língua Portuguesa.

( ) É exemplo dessa categoria a adaptação de um livro para filme.

( ) É exemplo dessa categoria uma mãe explicando para a criança o significado de uma determinada palavra em sua língua.

Assinale a sequência CORRETA:

Entre as exigências para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, a Lei nº 12.319 de 2010 estabelece requisitos específicos que visam garantir a qualificação profissional desses especialistas. Essa regulamentação busca assegurar que os profissionais que atuam na tradução e interpretação de Libras possuam as competências necessárias para oferecer um serviço de qualidade, promovendo a acessibilidade e a inclusão de pessoas surdas e com deficiência auditiva em diferentes contextos sociais. A referida lei estabelece:
Em intervenções pedagógicas, o professor-intérprete de Libras frequentemente trabalha em conjunto com docentes de várias áreas. O que melhor define essa colaboração?
Quanto às atribuições do tradutor e intérprete de Libras, é INCORRETO afirmar que:
O ato interpretativo compreende, de acordo com Gile (1995), três esforços no âmbito da interpretação simultânea, que são:
Quando um intérprete de Libras atua em delegacias, é necessário ter conhecimento sobre os termos e procedimentos legais. Além disso, ele precisa garantir que uma pessoa compreenda plenamente seus direitos e as orientações passadas pelos policiais. Qual é um dos maiores desafios enfrentados por intérpretes de Libras em delegacias?
Sobre a interpretação entre a Libras e o Português no contexto escolar inclusivo, é correto afirmar que:
Os intérpretes de Libras participam ativamente do contexto cultural dos surdos ao promover a acessibilidade em diversos ambientes. Essa interação faz com que eles, juntamente com a família e outros ouvintes sejam participantes:
De acordo com os modelos de processamento no ato da tradução e interpretação há três passos a serem seguidos pelo intérprete no modelo cognitivo, são eles: I. Entender a mensagem na língua fonte. II. Entender a mensagem na língua alvo. III. Ser capaz de internalizar o significado na língua alvo. IV. Interpretar a fonte. V. Ser capaz de expressar a mensagem na língua alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua fonte. Estão CORRETAS:
São considerados alguns aspectos diferenciadores da tradução e da interpretação, EXCETO:
Sobre o Tradutor intérprete da Libras, a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência), Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015 afirma que:

I- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras.

II- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

III- Os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, podem possuir ou não nível superior, mas devem ter o certificado em proficiência na Libras.

IV- Os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica podem possuir nível fundamental de escolarização desde que tenha o certificado de proficiência na Libras.

Está CORRETO o que se afirma em:
Alfredo, aluno surdo do ensino médio, precisou ser transferido para um colégio próximo à sua residência, devido ao seu horário de trabalho. Ele convidou um amigo intérprete de LIBRAS da igreja que frequenta para fazer um contrato de serviço no colégio e assim ter o direito e o acesso às informações em LIBRAS durante as aulas. Porém a direção do colégio solicitou do profissional o certificado de sua formação como tradutor e intérprete de LIBRAS.
Analise os itens a seguir. I. cursos de formação profissional reconhecidos pelo sistema que os credenciou; II. cursos de extensão universitária; III. cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino médio e instituições credenciadas pelo INES - Instituto Nacional de Educação de Surdos; IV. cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.
São cursos que contemplam a formação do profissional tradutor e intérprete de LIBRAS:

Para ensinar Libras em sala de aula, é necessário que o instrutor conheça o código de ética. Com base nisso, assinale a alternativa correta.

A atuação do intérprete de Libras em contextos educacionais exige conhecimento técnico, postura ética e estratégias comunicacionais eficientes. Considerando esses aspectos, pode-se afirmar:
Um instrutor experiente de Libras é abordado por uma empresa de tecnologia que deseja desenvolver um novo aplicativo de tradução de Libras para português. A empresa pede ao instrutor que forneça informações detalhadas sobre estratégias de ensino e comunicação específicas de seus alunos surdos, com a promessa de compensação financeira significativa. O instrutor está ciente da sensibilidade dessas informações e da confiança depositada por seus alunos. Neste cenário, qual é a ação mais ética que o instrutor de Libras deve tomar?
Instrutores de Libras, assim como outros educadores, devem ter conhecimento sobre os principais autores e suas teorias em pedagogia, educação e ensino. Este conhecimento é crucial para aplicar as melhores práticas pedagógicas em sala de aula. Sendo assim, relacione os autores com suas principais contribuições ou teorias.

1. Jean Piaget.
2. Lev Vygotsky.
3. Paulo Freire.
4. Howard Gardner.

( ) Teoria das Inteligências Múltiplas.
( ) Pedagogia do Oprimido, enfatizando a educação como prática de liberdade.
( ) Teoria do Desenvolvimento Cognitivo, enfocando estágios de desenvolvimento intelectual.
( ) Teoria Sociocultural, destacando a importância da interação social na aprendizagem.

A sequência correta é:
Página 7