Questões de Concursos
selecione os filtros para encontrar suas questões de concursos e clique no botão abaixo para filtrar e resolver.
AOCP•
FGV•
Segundo o Estatuto da Pessoa com Deficiência, a acessibilidade nos espaços culturais, incluindo salas de cinema, estabelece diretrizes específicas para garantir a inclusão das pessoas com deficiência.
Assinale a afirmativa correta sobre a acessibilidade nas salas de cinema para pessoas com deficiência.
<[FRANÇA];>tmc (QUADROS, KARNOPP, 2004, p.149)
No exemplo, o tópico se enquadra em
FGV•
Ana, uma surda usuária da Libras, vai até um serviço de assistência social para solicitar informações sobre um benefício. Como ela não se comunica em Língua Portuguesa, um intérprete de Libras está presente para auxiliá-la. Durante a conversa, o intérprete precisa traduzir as perguntas e respostas, respeitando a estrutura sintática da Libras.
Observe a transcrição do diálogo em Libras entre Ana e a assistente social que foi interpretado, pelo profissional tradutor e intérprete de Libras, de acordo com a estrutura da Libras.
1. “VOCÊ BENEFÍCIO QUAL?”
2. “DOCUMENTO VOCÊ TRAZER?”
3. “NÃO TRABALHAR, BENEFÍCIO TER.”
4. “AMANHÃ VOLTAR, PAPEL PREENCHER.”
Relacione cada frase do diálogo, que constitui a estrutura sintática da Libras, com alguns tipos de frase.
a) Negativa
b) Imperativa
c) Afirmativa
d) Interrogativa
Assinale a alternativa correta.
FGV•
Alfredo, tradutor, intérprete e guia intérprete de Libras- Língua Portuguesa, foi contratado para trabalhar em uma empresa prestadora de serviços de saúde no cuidado em domicílio para pessoas surdas. Antes de assinar o contrato observou que a carga horária de trabalho estava acima do que é previsto por lei.
A duração do trabalho deste profissional, tratada na lei, deve ser
De acordo com RODRIGUES e VALENTE, sobre as exigências específicas à tradução e à interpretação da Libras, analisar a sentença abaixo:
Além de assimilar o que ouve e fazer a acomodação em sua mente, o intérprete deve processar a informação, o que, nesse caso, significa julgar qual sinalização da Libras corresponde a dada sentença do português (1ª parte). Os tradutores dispõem de tempo suficiente à obtenção de um texto final técnica e linguisticamente correto. A atividade de interpretação, por outro lado, encontra-se associada a um forte componente de imprevisibilidade, o que obriga o intérprete a se preocupar, sobretudo, com a mensagem essencial do discurso transposto, e não tanto com a sua transposição integral (2ª parte). Por envolver questões pertinentes à proficiência linguística, à cultura, à ética, ao emocional, à acuidade intelectual, à compreensão de texto e outros é que a interpretação simultânea apresenta-se como um grande desafio a quem se dispõe a atuar como mediador entre os indivíduos da situação comunicativa (3ª parte).
A sentença está: